Phulmani’s India

Table of Contents

Lesson – 3

Phulmani’s India ( ফুলমানির ভারত )

Let’s begin… (চলো শুরু করি…)

Let’s read… (চলো পড়ি…)

Phulmani’s India
Let’s begin… (চলো শুরু করি…)

Let’s read… (চলো পড়ি…)

Phulmani is a Santhal girl. (ফুলমণি একজন সাঁওতাল মেয়ে।)
She lives in a village. (সে একটি গ্রামে বাস করে।)
Have you ever been to her house? (তুমি কি কখনো তার বাড়িতে গিয়েছ?)
There are beautiful pictures painted on the walls of her house. (তার বাড়ির দেয়ালে সুন্দর ছবি আঁকা আছে।)
All her neighbours have painted on their doorways and interiors. (তার সমস্ত প্রতিবেশীরাও তাদের দরজা ও অভ্যন্তরে ছবি এঁকেছে।)
There are pictures of trees, flowers and birds on the walls and floors. (দেয়াল ও মেঝেতে গাছ, ফুল এবং পাখির ছবি আছে।)

Phulmani, like her elders, loves to paint on the mud walls. (ফুলমণি তার বড়দের মতো কাদা দেয়ালে আঁকতে ভালোবাসে।)
The pictures of hers are colourful. (তার আঁকা ছবিগুলো রঙিন।)
Her teachers told her that even in ancient India, people used to paint inside the caves and on the rocks of hills. (তার শিক্ষক তাকে বলেছিলেন যে প্রাচীন ভারতেও মানুষ গুহার ভিতরে এবং পাহাড়ের পাথরে ছবি আঁকতো।)
The rock paintings of Bhimbetka are more than twenty thousand years old. (ভীমবেটকার শিলাচিত্রগুলো বিশ হাজার বছরেরও বেশি পুরনো।)
They are red, white, green or yellow in colour. (সেগুলো লাল, সাদা, সবুজ বা হলুদ রঙের।)

Phulmani has never been to Bhimbetka to see the rock paintings of ancient men. (ফুলমণি কখনো ভীমবেটকায় প্রাচীন মানুষের শিলাচিত্র দেখতে যায়নি।)
But she has heard stories about the famous rock paintings from her teacher. (কিন্তু সে তার শিক্ষকের কাছ থেকে বিখ্যাত শিলাচিত্রের গল্প শুনেছে।)

One day, her teacher showed her a picture. (একদিন তার শিক্ষক তাকে একটি ছবি দেখালেন।)
She came to know that it was the picture of a very famous cave painting of our country. (সে জানতে পারল এটি আমাদের দেশের একটি খুব বিখ্যাত গুহাচিত্রের ছবি।)
Do you want to see that painting? (তুমি কি সেই চিত্রটি দেখতে চাও?)
Here it is: [picture] (এই নাও: [ছবি])

This is one of the paintings found in the Ajanta caves. (এটি অজন্তা গুহাগুলিতে পাওয়া একটি চিত্র।)
It is a fresco. (এটি একটি প্রাচীন চিত্র।)
Almost two thousand years ago, some great Indian artists painted inside the caves of Ajanta and Ellora. (প্রায় দুই হাজার বছর আগে, কিছু মহান ভারতীয় শিল্পী অজন্তা এবং ইলোরা গুহার ভিতরে ছবি এঁকেছিলেন।)
Our country is the home to many religions. (আমাদের দেশ অনেক ধর্মের নিবাস।)
Hinduism, Buddhism and Jainism appear together in the sculptures of Ellora. (হিন্দুধর্ম, বৌদ্ধধর্ম এবং জৈনধর্ম ইলোরার ভাস্কর্যে একসঙ্গে উপস্থিত।)

Down the ages many great artists painted inside many other temples and churches of our country. (যুগ যুগ ধরে আমাদের দেশের বিভিন্ন মন্দির ও গির্জার ভিতরেও অনেক মহান শিল্পী ছবি এঁকেছেন।)

Little Phulmani is surprised to know that many of the Indian dance forms started within the temples. (ছোট্ট ফুলমণি জানতে পেরে অবাক হয় যে ভারতের অনেক নৃত্যের ধরন মন্দিরের ভিতরেই শুরু হয়েছিল।)
Phulmani is a natural dancer. (ফুলমণি স্বভাবতই একজন নৃত্যশিল্পী।)
She loves to dance to the rhythm of the drum like all the other members of her community. (সে তার সম্প্রদায়ের অন্য সবার মতো ঢোলের তালে নাচতে ভালোবাসে।)

Her teacher said that folk dance is a popular art form among the various communities of India. (তার শিক্ষক বলেছিলেন যে লোকনৃত্য ভারতের বিভিন্ন সম্প্রদায়ের মধ্যে একটি জনপ্রিয় শিল্পরূপ।)
The Punjabis love the Bhangra dance. (পাঞ্জাবিরা ভাংড়া নৃত্য ভালোবাসে।)
In the same way, Dandiya is popular in Gujrat, Bihu in Assam and Chhau in West Bengal. (একইভাবে, গুজরাটে ডান্ডিয়া, আসামে বিহু এবং পশ্চিমবঙ্গে ছৌ নাচ জনপ্রিয়।)

Phulmani loves to watch Chhau dance performed during festivals. (ফুলমণি উৎসবের সময় ছৌ নাচ দেখতে খুব ভালোবাসে।)
The performers wear masks. (প্রদর্শকরা মুখোশ পরে।)
They shake their heads and jump in the air in harmony with music. (তারা মাথা নাড়ে এবং সুরের সাথে মিলিয়ে বাতাসে লাফায়।)
Phulmani always cries out in joy at the end of a Chhau dance performance. (ফুলমণি ছৌ নৃত্যের প্রদর্শনের শেষে সবসময় আনন্দে চিৎকার করে ওঠে।)

Let’s continue… (চলো চালিয়ে যাই…)

Last Sunday little Phulmani went to see a jatra with her parents.
(গত রবিবার ছোট্ট ফুলমণি তার বাবা-মায়ের সঙ্গে একটি যাত্রা দেখতে গিয়েছিল।)
Phulmani was thrilled to see the jatra.
(ফুলমণি যাত্রা দেখে খুবই উত্তেজিত হয়েছিল।)
The next day when she narrated the story of the performance to the class, her teacher said that jatra is actually a kind of folk theatre.
(পরের দিন যখন সে শ্রেণিকক্ষে যাত্রার কাহিনি বলল, তার শিক্ষক বললেন যে যাত্রা আসলে একটি ধরনের লোকনাট্য।)

This kind of theatre is performed under different names in different parts of our country.
(এই ধরনের নাটক আমাদের দেশের বিভিন্ন অংশে বিভিন্ন নামে পরিবেশিত হয়।)
It is called tamasha in Maharashtra, nautanki in North India and jatra in Bengal.
(মহারাষ্ট্রে এটি তামাশা, উত্তর ভারতে এটি নটঙ্কি এবং বাংলায় এটি যাত্রা নামে পরিচিত।)
Most of these folk theatres are based on mythological incidents or characters.
(এই লোকনাট্যের অধিকাংশই পৌরাণিক ঘটনা বা চরিত্রের ওপর ভিত্তি করে তৈরি।)

India has a rich heritage of classical dance.
(ভারতের একটি সমৃদ্ধ শাস্ত্রীয় নৃত্য ঐতিহ্য রয়েছে।)
There are many classical dance forms, and each deals with some mythological narrative.
(অনেক ধরনের শাস্ত্রীয় নৃত্যরূপ রয়েছে, এবং প্রতিটি কোনো না কোনো পৌরাণিক গল্প নিয়ে কাজ করে।)
The dancers wear colourful dresses and dance in harmony with music.
(নৃত্যশিল্পীরা রঙিন পোশাক পরেন এবং সঙ্গীতের সঙ্গে সঙ্গতি রেখে নৃত্য করেন।)
Dramatics is an essential part of the Indian classical dance tradition.
(অভিনয় শৈলী ভারতের শাস্ত্রীয় নৃত্য ঐতিহ্যের একটি গুরুত্বপূর্ণ অংশ।)

Kathak is a dance of North India, while Bharatnatyam, Mohiniattyam, Kuchipuri and Kathakali are all from South India.
(কথক হল উত্তর ভারতের একটি নৃত্য, আর ভরতনাট্যম, মোহিনিয়াট্টম, কুচিপুড়ি এবং কথাকলি দক্ষিণ ভারতের।)
Manipuri and Odissi dance are dance forms of Eastern India.
(মণিপুরি এবং ওডিশি নৃত্য হল পূর্ব ভারতের নৃত্যরূপ।)
Such a wide variety of dance forms cannot be found anywhere else in the world.
(এত বৈচিত্র্যময় নৃত্যরূপ পৃথিবীর আর কোথাও খুঁজে পাওয়া যায় না।)

Dance and music have always been integral to the Indian culture.
(নৃত্য ও সঙ্গীত বরাবরই ভারতীয় সংস্কৃতির অবিচ্ছেদ্য অংশ।)
Phulmani has a sweet voice.
(ফুলমণির মিষ্টি কণ্ঠস্বর রয়েছে।)
She believes that she can sing in harmony with musical instruments, like sitar, tabla, sarengi, drum, and so on.
(সে বিশ্বাস করে যে সে সেতার, তবলা, সারেঙ্গি, ঢোল ইত্যাদির সঙ্গে সঙ্গতি রেখে গান গাইতে পারে।)

Phulmani came to know that the Indian kings and rulers patronised classical music and dance in their courts.
(ফুলমণি জানতে পেরেছে যে ভারতীয় রাজা ও শাসকেরা তাদের দরবারে শাস্ত্রীয় সঙ্গীত ও নৃত্যের পৃষ্ঠপোষকতা করতেন।)
Emperor Akbar loved to listen to the songs of Tansen.
(সম্রাট আকবর তানসেনের গান শুনতে ভালোবাসতেন।)
Our country is so big that we have many different styles of classical music like Hindustani and Carnatic.
(আমাদের দেশ এত বড় যে এখানে হিন্দুস্তানি এবং কার্নাটক সঙ্গীতের মতো বিভিন্ন ধরনের শাস্ত্রীয় সঙ্গীত রয়েছে।)
Each of these styles grew in temples and developed down the ages.
(এই শৈলিগুলো মন্দিরে বেড়ে উঠেছে এবং যুগ যুগ ধরে বিকশিত হয়েছে।)

Phulmani is proud to be an Indian.
(ফুলমণি ভারতীয় হতে গর্বিত।)
She has heard that our country is full of great monuments, forts and wonderful architectures.
(সে শুনেছে যে আমাদের দেশ মহান স্মৃতিস্তম্ভ, দুর্গ এবং আশ্চর্য স্থাপত্যে ভরপুর।)
She has seen the picture of the Taj Mahal.
(সে তাজমহলের ছবি দেখেছে।)
It is one of the seven wonders of the world.
(এটি বিশ্বের সাতটি আশ্চর্যের একটি।)

The fort at Agra and the Red fort in Delhi are also worth seeing.
(আগরার দুর্গ এবং দিল্লির লাল কেল্লাও দেখার মতো।)
The huge gateway or Buland Darwaza, built by Emperor Akbar, at Fatepur Sikri is also among the monuments that Phulmani wishes to see.
(ফতেপুর সিক্রিতে সম্রাট আকবর নির্মিত বিশাল প্রবেশদ্বার বা বুলন্দ দরওয়াজাও ফুলমণির দেখার ইচ্ছা রয়েছে।)
She hopes that some day she will be able to travel all over India and see all the fascinating monuments.
(সে আশা করে যে একদিন সে গোটা ভারত ভ্রমণ করতে পারবে এবং সব মনোমুগ্ধকর স্মৃতিস্তম্ভ দেখতে পারবে।)

Activity


Discover more from educenters.in

Subscribe to get the latest posts sent to your email.

Similar Posts

Leave a Reply